東京オリンピックの報道でよく使われた「レジェンド」と「レガシー」という2つの英語だと思られる言葉。
だとすれば、「Legend」は伝説だし「Legacy」は 遺産。
過去の有名な引退したメダリストをLegendと呼ぶのは妥当だけれど、現役選手を競技経験の長いだけで伝説の選手と呼ぶのは失礼なこと!?
「大会後のレガシーを見据える」とか
「東京五輪がレガシーとなって、今後に残っていく」とか
意味の分からないことを掲げているけれど、東京オリンピックが遺産なの?!
カタカナ英語を混ぜて使うと賢く見えるのか?!
真意が伝わらなくなるだけだと思うけど。。。
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
気に入っていただけたら、クリックしてください!
0 件のコメント:
コメントを投稿